こんにちは、Mihoです。
子どもや親御さんに役立つ英語教育ブログを発信しています。
あなたが、英語を学ぶ目的は何ですか?
英語を学ぶ目的は、人によって様々でしょう。
親御さんから「子どもに英語を教えてほしい」と声をかけて頂くことがよくあります。
これは、最近に始まったことではなく、ずいぶん前からのことです。
そんな中、最近の傾向としては、大人の方に英語を教えて欲しいという依頼をたくさん頂くようになってきました。
AI翻訳は、以前のそれと比較して、かなり質が向上してきているので、英語の需要が減ると思いきや、その反対に増えています。
あくまで私の肌感覚ではありますが、そこには、学習者の方々の「自ら発する言葉で会話をしたい」という思いがあるように思います。
通訳を介したり、翻訳機を介したりして、会話をする時、どうしてもタイムラグが生じます。
英語で、相手がジョークを言った際に、その言語がわかっていたら笑えるタイミングで、通訳を介していると、仮にそのジョークが通じて、笑ったとしても、そのまま受け取った時のテンポのいい感じは薄れてしまいます。
ちなみに、カナダ人の夫と一緒に映画(英語の映画+日本語字幕)を見に行くと、夫と周りの人の笑うタイミングがずれることが多々あります。
ふと23歳の頃、初めて一人でオーストリアに行った時のことを思い出します。
英語ができなかった当初は、言語は通じなくとも、心で通じることができる、そう思っていました。
確かに、そういう時もあります。
こちらが、必死で伝えようとすると、相手も懸命に聞いてくれます。
通じた時の喜びは、ひとしおでした。
その一方で、ホームスティのファミリーや、後に一緒に一軒家を借りてシェアしていたオーストラリアの友人らと、一緒に笑うことができなかったことがとても悲しくて辛かったのを覚えています。
何を笑っているのかがわからない。
何となく、周りの人が笑うタイミングで、笑ってみるものの、心から笑うことはできない。
あまりに悲しいので、部屋に籠っていたこともありました。
そんな時には「心と心で通じることもあるけれど、やはり言語は必要だ」と痛感しました。
通訳者を介したり、翻訳ソフトを使ったりすることに反対しているわけではありません。
目的によって、通訳を介したり、翻訳ソフトを用いる方がいい時もたくさんあります。
私も通訳や翻訳の仕事をさせて頂いています。
ただ、あなたの英語学習の目的が、英語で一緒に笑いたい、英語で相手の言っていることを理解したいということであれば、拙くても構わないので、できるだけ自分で英語で話してみたり、英語で文章を読んだり書いたりすることをオススメします。
英語で読もうと思ったら、日本語で読むより時間がかかります。
英語で聞こうと思ったら、日本語で聞くより、わからないことだらけで大変かもしれません。
でも、そこを避けていると、いつまでも「英語が話せるようになりたいなあ」という状態のままです。
時間もかかる。
効率も悪いかもしれない。
でも、そこを通らずして、急に英語がペラペラになることはありません。
あなたが、英語を学ぶ目的は何ですか?
英語学習を続けつつ、時々、その目的に立ち戻って、問うてみてください。
あなたの英語学習を応援しています!